top of page

El verbo kommen (venir)
Pragmático – Texto introductorio en alemán
Das ist Pablo.
Er kommt aus Bolivien.
Sein Nachbar kommt aus Spanien.
Ich komme aus Deutschland.
Meine Freundin kommt auch aus Bolivien.
Meine Oma kommt nicht aus Bolivien.
Meine Nachbarin kommt aus Portugal.
Und du? Woher kommst du?
Este es Pablo.
Él viene de Bolivia.
Su vecino viene de España.
Yo vengo de Alemania.
Mi novia también viene de Bolivia.
Mi abuela no viene de Bolivia.
Mi vecina viene de Portugal.
¿Y tú? ¿De dónde vienes?
Eficiente – Regla y uso
📌 Conjugación del verbo kommen (regular, en presente)
Pronombre personal Forma del verbo kommen
ich komme
du kommst
er / sie / es kommt
wir kommen
ihr kommt
sie / Sie kommen
Para expresar el origen, usamos la estructura:
kommen + aus + lugar (con el caso dativo)
Ejemplo:
🔹 Ich komme aus Deutschland.
(Yo vengo de Alemania)
Pregunta correspondiente:
🔸 Woher kommst du?
(¿De dónde vienes?)
Interlingual – Comparación con el español
Sujeto (Subjekt) - Verbo (Verb) - Preposición (Präposition) - Complemento local (lokale Ergänzung)
Ich komme aus Deutschland.
Yo vengo de Alemania.
Observaciones contrastivas:
-
En alemán, igual que en español, usamos una preposición junto con el verbo para expresar el origen.
-
La preposición alemana aus suele traducirse como de, pero ¡cuidado!: en algunos contextos se traduce como von.
-
En español, es más común decir "Soy de España" que "Vengo de España".
-
En alemán, también se puede decir
"Ich bin aus Spanien", pero lo más común es:
„Ich komme aus Spanien.“

Sistemático – Ejercicios + Chuleta (Spickzettel)
¿Cómo se dice en alemán?
¡Conjuga el verbo kommen!
bottom of page